分卷(81)(1 / 3)
在忧伤的时节,
你是我灵魂的抚慰。
因心碎而缺失,
你是我精神的富足。
无可幻想,
无可认知
当我的灵魂朝向你奔去,
这就是你的赐予。
在你的优雅中,
我的眼得见永恒,
王啊,这摇摇欲坠的帝国
如何从你身边夺去了我?
吟诵你名的声音,
甜于午夜的酣睡,
优雅于皇家诗人的颂歌。
当我沉醉于祈祷时,
我的信仰被思念你的心绑缚,
而不是七节经文。
你用怜悯问候罪人,
你用爱意融化石心。
假使我得一王国,
世界所有财富皆呈于我足下,
我会弯腰,垂下头:
这无法与他的爱相提并论。
合一是最纯的酒,
我的生命便是那杯,
没有你的佳酿,
杯有何用?
我曾有千般爱欲,
其中之一便是知你,
其之后,所有欲望消释。
你这纯净的存在,
已夺取我的心魂。
现在别无他物,
只有你甜美的呼声。
在你的优雅中,我得见内在的宝藏。
我已寻到不可视见世界的真理,
我已陷入永恒的狂喜,
我已超脱时间劫灭的残迹。
我已与你合一,
现在我的心唱道:
我为世界之魂。
自我诞生起我便渴求着你,
这种渴求铸造了我的一生,
这种渴求眼见着我老去
但是只要提及大不里士的太阳(shas)
我的青春便向我奔回
于这世界来说,我已死去良久。
每日,我的身体都更为虚弱,
很快它就会归于尘土,
放弃生命或世界并不难,
但是要放弃你的爱,
太难了啊
绝无可能。
塔希尔好像做了一个极为漫长的梦。
将这个梦带来的睡意来得悄无声息, 让他不知不觉就沉入了进来,全身轻飘飘的, 却不受控制地越陷越深。
没能睁开眼,因为实在太过疲倦。
他像是在一点一点沉进海底,每下落些毫,就离尚能看到点光的海面越来越远,自己则没入黑暗的程度愈加浓厚的深海。
但,不知怎么回事。
同样是坠入漆黑一片的无尽空间, 这一次的感觉却和之前不同。
没有感觉到寒冷
真奇怪。
以往身处在黑暗中时,四周都空无一物,冷冷清清, 宛若虚无的宇宙空间。
塔希尔会感到无比地冷,就像那一丝丝凉意穿透了他已经不存在的皮肤,浸入同样不存在的血肉与骨髓,让血液冻得凝固,四肢无法曲展,全身上下都被这没顶的冰寒所吞噬。
这样的感觉当然很痛苦,还会伴随着呼吸都被冻住的窒息感。
可他莫名地习惯了, 习惯了极度不适的滋味后, 突然之间寒冷不再一拥而上将脆弱的身躯禁锢, 反而有点不那么习惯
而且。
本应是无底洞的深渊, 居然在某一个时刻,出现了能够让他落下的底部。
仿佛是一滴水珠,轻巧地落于平静了千年的水泊之中。
淡淡的涟漪泛开来, 流动的水声也依稀地回响,随后悄然归于平静。
塔希尔倒在水中,双手像是被切断了牵引线后无情掉落的破烂木头,属于这具木偶身躯的残破的一部分。
他空洞的双眼看不见任何色彩与景物,却还要睁开,定定地注视前方。
也就是此刻的天空,仿佛那处有什么执着寻找的东西存在。
是什么呢?
在模糊的记忆中,占据了那个方位的东西,能够吸纳自地面向上投来的所有目光。
它明亮无边,投射出的光芒会刺伤忘记移开视线的人的双目。
它带来炽热的温度,在地上生活的所有生命都承受了来自天空的恩泽,得以放肆成长。
无人能够忽视它的存在,亦无人能够喧宾夺主
这样伟大的它,究竟是什么?
塔希尔的心中应当可以浮现出这个问题的答案。
温暖的。
刺骨的寒意不再压迫他,取而代之的是陌生,但似乎又十分熟悉的温暖。
塔希尔还躺在水泊里,像是湖水的液体只来到极浅的高度。
湖水淹没了他单薄的后背,长发尽数浸泡在了水中,似乎还随着水波微荡。
↑返回顶部↑